Skip to main content

Chapter 5: God's Word Into English

Sections:

  1. Timeline of the English Bibles
  2. The Bible In Languages that would Later Develop into English

1. Timeline of the English Bibles

Progression of the Bibles

English Bibles have been in agreement with each other and the RECEIVED TEXT from the Gothic to the KJV.

The Wycliffe Bible.

John Wycliffe translated a hand written copy of the complete Bible into English. This project took several years to complete which was finished approximately in 1380.

The Wycliffe Bible predates Erasmus Greek NT so he could not have had access to it. Yet the Wycliffe Bible is in perfect harmony with Erasmus' Greek NT indicating that the then common received Greek text available to Wycliffe was the same commonly received text which was the basis for Erasmus' Greek NT.

Wycliffe also used the original language manuscripts of Hebrew and Greek.

Wycliffe did not use the corrupt Latin Vulgate as the basis for his translation.

The Catholic Church tried many times unsuccessfully to stop the work of Wycliffe.

The Tyndale New Testament

Tyndale also followed the Pre-Wycliffe and Wycliffe Bibles closely. The Wording of the Tyndale NT is similar to that of the Wycliffe Bible.

In 1525-1526 the Tyndale New Testament became the first printed edition of the Scripture in the English language. There are two copies still in existence today of this Tyndale first edition NT.

Tyndale used the very simple popular language of the people. Tyndale himself realized there would one day be a need for a fuller translation with deeper vocabulary.

A law punishable by death was enacted in 1530 that forbid owning or selling an English Bible. Foxe describes person after person, burned at the stake for owning the Scriptures in English.

Tyndale's final prayer before he was burned at the stake in October of 1536 was: O Lord, open the King of England's eyes. This prayer would be answered just three years later in 1539, when King Henry VIII finally allowed, and even funded, the printing of an English Bible known as the Great Bible.

The Coverdale Bible

Myles Coverdale had worked with Tyndale on the OT Translation into English. Coverdale finished translating the OT and in 1535 he printed the first complete Bible in the English language.

THIS WAS THE FIRST COMPLETE BIBLE TO BE PRINTED IN ENGLISH!

The Coverdale Bible consisted of Tyndale's NT and the portions of the OT that were completed by Tyndale. It was the work of Tyndale with Coverdale finishing the uncompleted portions of the OT.

Coverdale who worked with Tyndale also used the Pre-Wycliffe and Wycliffe Bibles. The Coverdale Bible is in agreement with earlier English Bibles and the KJV.

The Great Bible

This was the first English Bible authorized for public use. Coverdale was hired by Cranmmer the Archbishop of Canterbury at the request of Henry VIII to publish a Bible.

It was called the Great Bible due to its size. It was a pulpit version measuring over 14 inches tall. It was published in 1539.

It was not just a reprint of the Coverdale Bible. Coverdale polished and refined the Tyndale Bible. The Great Bible was another step to the KJV.

The Geneva Bible

The Geneva Bible is so named because it was produced in Geneva by exiles from England. It was published in 1560.

It was based on Tyndale's Bible and is almost identical to the KJV.

The Geneva Bible was the first Bible taken to America. It was the Bible of the Puritans and Pilgrims. It is truly the Bible of the Protestant Reformation.

The flaw of the Geneva Bible was the marginal notes were written by John Calvin and his assistants. The notes are strong Calvinistic and promote the false doctrines of eternal security and the predestination.

The Bishops' Bible

Archbishop Parker along with other bishops produced in 1568 what is referred to as the Bishops' Bible. It is so called because it was produced by the Bishops of the Church of England.

The Bishops' Bible was produced to conform to the structure of the Church of England, and to stand against the false notes of Calvinism contained in the Geneva Bible.

It followed the common English translation. Most of the text is Tyndale's and it is very similar to the KJV.

The Bishops' Bible improved on the word order of earlier versions. The words were the same, but syntax was improved for clarity. This Bible was one of the main sources for the KJV.

2. The Bible In Languages that would Later Develop into English

The Bible In Languages that would Later Develop into English

The Gothic language was an early predecessor of the English language.

Gothic is an early root of the English language.

Ulfilas also called Wulfila the Apostle translated the Bible into Gothic in AD 350.

We start with this primitive root of the English language to show the clear stream of English Bible translation from the Hebrew Masoretic text and the Greek TEXTUS RECEPTUS. The Gothic Bible is in perfect harmony with the KJV and the RECEIVED TEXT.

Anglo-Saxon is another step of the English language.

This language is referred to as Old English.

There is much historical evidence to show the use of Anglo-Saxon Bibles as early as the 6th century. Portions of these texts still remain today.

The Wycliffe Bible states in the preface that the Bible had been translated into Saxon by Bede a seventh century theologian thus adding more historical support for the existence of at least portions of the Bible in Anglo-Saxon

Middle English developed from Old English during the 12th through the 14th centuries.

This pre-Wycliffe Bible English is another step in the development of the modern English language.

There is archaeological evidence to support the existence of at least part of the English Bible before the Wycliffe Bible of 1389.

Wycliffe in his preface mentions that he had gathered many older English Bibles.